«Московский дневник» Вальтера Беньямина на русском языке впервые вышел в конце 90-х, с послесловием философа Михаила Рыклина, отсутствующим в этом переиздании. В остальном — без изменений. Тот же перевод, то же предисловие Шолема и то же ощущение утраченных иллюзий — как беньяминовских, так и московских. Буквально через два года после его московской поездки случился «великий перелом»: не только в политической жизни Советского Союза, в результате которого были зачищены почти все москвичи, с которыми философ пытался завязать отношения, но и в личной жизни самого Беньямина. В 1930-м он прекратит отношения с Асей Лацис, с женщиной, ради которой он по большому счету и приехал в Москву на исходе 1926 года. Кажется, начало этого разрыва произошло именно в Москве, в тяжелой и накаленной атмосфере ожидания и отказов. Ася больна и холодна, и в таком же состоянии пребывает весь город, будто в предчувствии перемен, которые ожидали всю Европу. Беньямин так и не наладит отношения с Лацис, не вступит в коммунистическую партию и не станет сотрудничать с советскими газетами — дорога нереализованных планов и несбывшихся надежд. Спустя два года после поездки в Москву он посвятит Асе Лацис свою «Улицу с односторонним движением», зная, что по той улице, которую прорубила в его сердце эта женщина, никогда не получится вернуться к исходной точке.
Катя Морозова, 23 января 2013