25.11.11
Пресса
Этот обзор является частью статьи "Первая декада нового века в литературе: десять книг, которые необходимо прочесть", бродящей по интернету без указания авторства. Скорее всего, изначально текст появился на портале Obozrevatel.com в январе 2011 г.
«Благоволительницы» (2006), Джонатан Лителл
Максимилиан Ауэ – эсесовец, эстет, любитель музыки, гомосексуалист, влюбленный в сестру, преступник, наделенный, меж тем, чувством вины за совершенное преступление, - фигура отталкивающая и одновременно привлекательная. Без сомнения, она войдет в историю литературы так же, как и герои Достоевского. Вполне вероятно, что именно Лителл станет "Достоевским двадцать первого века?". Подвиг Лителла состоит в том, что задавая фундаментальные вопросы вроде «откуда появляется зло?», «это люди злы, или система?», «почему культурный, образованный человек становится варваром-убийцей?»,он не дает ответов. Это книга провоцирует горячие споры, а именно этого сегодня так не хватает современной литературе. Намного больше, чем восторгов по поводу количества проданных экземпляров. В мире, где все меньше обсуждают литературу, а все больше - продвижение по службе, книга Лителла стала бодрящим вихрем. Старый Ауэ рассказывает свою историю, работая на кружевном промысле. Такой же кружевной получилась и книга Лителла".
25.11.11
Пресса
"Вышли по-русски — и продаются — «Благоволительницы» Литтелла, главный, похоже, все-таки переводной роман года в России. Пока еще, правда, не на бумаге — а в электронной версии, на амазоне и на барнс-энд-ноубл".
25.11.11
Пресса
Baroni о "Благоволительницах" Литтелла
В личке несколько читателей данного данного блога задавали вопросы по поводу романа американца Джона Литтелла «Благоволительницы» (готовится в издательстве «Ад Маргинем»): что это такое и с чем его едят?
Попробую, хотя бы схематически, ответить на ваши вопросы.
23.11.11
Пресса
Роман «Благоволительницы» Джонатана Литтелла, фрагмент из которого мы также публикуем сегодня, вызвал беспрецедентную дискуссию в медиа, вышедшую далеко за рамки собственно литературной критики. OPENSPACE.RU предлагает читателям подборку наиболее характерных и интересных фрагментов полемики вокруг романа.
«Полностью захваченный процессом Литтелл буквально «стер пальцы в кровь» к концу первого черновика романа, написание которого заняло 112 дней, проведенных им в зимней Москве, куда он приехал в 2001 году после прекращения сотрудничества с гуманитарными организациями. Он собрал материал, прочел сотни книг о нацистской Германии, посетил места, о которых собирался писать. У него уже был готов сюжет, оставалось только нарастить на него мясо, — и это было «делом везения, техники и воображения».
«В процессе мне иногда снилось, что я должен написать. Я просыпался и записывал, при этом совершенно не представляя себе, что все это может означать, зачем оно там и что я буду с этим дальше делать, ? рассказывает он. — Я либо прямо вставлял такие отрывки в качестве снов — а иногда вводил персонажа из своего сна».
Peter Scowen. Inside a «perverted fairyland». The Globe and Mail
16.11.11
Пресса
Жорж Нива о "Благоволительницах"
Эта книга хватает за горло, въедается в мозги, в кишки, подхватывает и швыряет вниз, как огромная волна. Давно французский язык не взваливал на себя такого тяжелого, мутящего душу груза. Эта книга - литературная революция, и дело не в том, как она написана, а в том, о чем: она как корабль, груженный историей со всей ее беспросветностью, кровопролитиями, стремлениями, заблуждениями. Давно в наши литературные гавани не заходили такие громады. В чужих гаванях были - у русских, в частности. В нашем случае владелец корабля - французский язык, морской разбойник - автор (живущий в Барселоне американец), ну а стихия, которую он бороздит, - это человеческое море, необъятное и безбрежное.
16.11.11
Пресса
16.11.11
Пресса
Значительная часть действия «Благоволительниц», включая большинство самых страшных сцен, происходит на территории Советского Союза, и наша страна вообще играет большую роль в книге и в личной судьбе ее автора. Джонатан Литтелл - сын американского журналиста и писателя Роберта Литтелла, автора известных шпионских романов, потомок еврейских эмигрантов конца XIX века, чья фамилия «Лидские»[4], по-видимому, указывает на происхождение из нынешней Белоруссии.
17.10.11
Пресса
Rolling Stones побеседовал с автором "Мифогенной любви каст" и "Пражской ночи"
Rolling Stones побеседовал с автором "Мифогенной любви каст" и "Пражской ночи"
«Я приехал из Петербурга и куда-то собираюсь, а куда, сам пока не знаю», — начинает разговор Павел Пепперштейн, с которым мы договорились о встрече буквально накануне, а уже послезавтра он грозится исчезнуть из Москвы. «Это норма жизни, я так живу, я веду более-менее скитательный образ жизни». В этих двух фразах — весь Пепперштейн: его не смущает нагромождение неопределенных местоимений, расплывчатость формулировок и обилие неологизмов, которые он изобретает на ходу, прогибая под себя грамматику и лексику сразу двух языков — русского и английского. Живой его язык еще более психоделичен, чем тексты изобретенного им же психоделического реализма. Если когда-нибудь будет написано руководство «Пепперштейн для чайников», то начинаться оно будет со следующего совета: «Не бойтесь! Пепперштейна можно понять! Словесный поток подчиняется логике, его мерное течение может убаюкивать, но в конце каждой значимой фразы вас обязательно разбудит авторский смешок, хихиканье или хохот — в зависимости от того, насколько он доволен получившимся оборотом речи, изгибом мысли или оригинальностью каламбура».
10.10.11
Пресса
Рассказчик вспоминает своего умершего бойфренда, а вместе с ним ушедшую эпоху. Это книга про Европу 1970–1980-х годов, место действия — крупные города, богемные кафе и квартиры, где философские дискуссии чередовались с оргиями. На самом деле и первого, и второго в книге совсем немного, зато очень много духа времени и впечатлений немецкого мальчика — провинциала, который приехал в Париж, был очарован городом и сохранил это чувство на добрые тридцать лет.
16.09.11
Пресса
В августе в Ad Marginem наконец выходит третий роман Вероники Кунгурцевой о Ване Житном: «Дроздово поле, или Ваня Житный на войне», продолжение «Волшебного мела» и «Ведогоней». С разрешения издателей «Афиша» публикует иллюстрации к роману, созданные Натальей Демидовой